Multilingüe

Algún tiempo atrás, en una reunión de trabajo con la coordinadora de Comunicaciones de la empresa en la que laboro, nos estrujábamos el cerebro buscando nuevas ideas para nuestra estrategia web. Nuestro problema principal era la escasez de información relacionada a nuestro negocio, en el idioma en el que trabajamos aquí, el Francés. Fuimos aconsejados anteriormente que podría haber alguna inquietud en nuestra comunidad si decidíamos compartir información en otro idioma que no fuera aquel. A veces puede ser un tema «sensible» en la zona francófona de Canadá, decían. Sin embargo, la sequía de contenidos era tan apremiante y estábamos buscando otras maneras de acercar aquellas informaciones -manejadas muchas veces en lenguaje difícil de entender para nuestra clientela, que estaban desarrolladas de manera mucho más simple y disponible en inglés. Así que decidimos, luego de analizar a nuestro target, compartir aquellos contenidos, aunque no fueran en el idioma oficial de la región.

Así que finalmente decidimos compartir información relacionada a nuestro campo en el otro idioma oficial de Canadá, el Francés. Encontramos que nuestro target está empezando a cambiar, donde los usuarios jóvenes están tomando mayor participación y están mucho más conectados, manejando, al menos de modo lectura, un segundo lenguaje.

Si considera que es su caso o quiere mejorar su timeline en Redes Sociales, debería considerar estos aspectos:

  1. Idioma: ¿Su público objetivo vive en un lugar bilingüe? ¿Su público objetivo usa también otro lenguaje? (ejemplo: estudiantes de idiomas, comunidades de inmigrantes, etc)
  2. Rango de edad  y experiencia cultural de su público objetivo: ¿Nativos digitales? ¿Generación bisagra?¿ Adultos mayores? Algunos grupos estàn màs familiarizados con un segundo idioma.
  3. Exclusividad: ¿Está absolutamente seguro que no se encuentra la información en el idioma de uso cotidiano? A veces la buena informaciôn que se desea compartir antes que la competencia y se quiere ser el primero en llegar a la clientela (ejemplo: presentaciones o eventos especiales, noticias de último minuto, etc).
  4. Popularidad, simplicidad y relevancia: ¿Es una información fácil de leer? ¿Su público objetivo lo encontrará interesante?
  5. Periodicidad: ¿Cuán frecuente será compartir esta información? ¿Una vez al día? ¿Una vez por semana?
  6. Comentarios al compartir: De preferencia en el idioma de uso cotidiano del tu comunidad, salvo que se considere tener una proficiencia en el otro idioma; se sugieren presentaciones cortas, concisas.

Esta experiencia en Francés/Inglés no es la única, en mi caso. Empecé a compartir contenidos especiales en diferentes idiomas en el social media de la UCSS en Perú, donde los estudiantes son capaces de leer contenidos en Español, Inglés, Italiano (los fundadores son italianos y han compartido su cultura en la comunidad universitaria) y, según tengo entendido, también pueden hacerlo en Quechua (segundo idioma oficial de Perú, que se encuentra dentro de las curriculas de esa universidad); lamentablemente no tienen muchos ejemplos online para verificar actualmente. Al inicio algunos estudiantes se vieron sorprendidos por estos contenidos, luego fueron tomados como una manera de mantener un idioma que ellos practicaban o aprendían. Actualmente también lo hago con mi Facebook page y con otra donde colaboro, La Silla Ecléctica. Así que, tómenlo en cuenta: su público objetivo agradecerá la capacidad de encontrar información relevante y sobre todo, de compartirla a tiempo.

Love is sharing:

Agregue un comentario

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *